Blue Eyes of Dream, par contre, ne fait pas très anglophone (je suis américaine). On dirait plutôt Dreamy Blue Eyes, ou Blue Eyes from a Dream ou alors, si c'est pour dire que vraiment les yeux sont suuuuuper beaux, on dirait, "Blue Eyes to Die For." :) La traduction mot-à-mot, ce n'est pas toujours génial. C'est pour ça que la traduction, c'est tout un métier.
Jsuis une totale quiche en anglais, c'est horrible
On dit "an angle with blue eyes"
mais avec la lettre b tu peux l'appeler: Blue Eye's Angle.
Mais la je suis pas sur car je sais pas si deux "s" a la suite séparer par une apostrophe ça se fait:-/
On dit "an angle with blue eyes"
mais avec la lettre b tu peux l'appeler: Blue Eye's Angle.
Mais la je suis pas sur car je sais pas si deux "s" a la suite séparer par une apostrophe ça se fait:-/
Je préfère Blue Eyes Angel, même si la traduction est pas top...
Je vais demander la clôture et suppression du post, je ne souhaite plus dévoiler aucunes photos de lui.