Étant bilingue, je vais te conseiller de laisser en français. il y a des choses qui ne se traduisent pas simplement, comme cette phrase.
La mort n'arrête pas l'amour. C'est une très belle phrase, c'est difficile de traduire littéralement et garder la poésie.
Si tu veux vraiment traduire, je pencherais plus pour "death isn't the end of love" ou même "death doesn't kill love".
Parce que "death doesn't stop love" ça veut plus signifier que la nécrophilie c'est pas un problème.
Edit : hihi j'avais pas vu la deuxième page
Je suis aussi d'accord que la traduction la plus simple serait "what doesn't kill you makes you stronger", sinon ça sera bien long : "Life's events/obstacles are not meant to break you but rather to make you stronger".