Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 2
Auteur
4653 vues - 21 réponses - 0 j'aime - 1 abonné

Sushii

Expert
   

Trust : 106  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 935
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
Posté le 06/01/2015 à 11h47

Bonjour,
J'aurais besoin d'un peu d'aide pour traduire quelques phrases en anglais. J'ai déjà utilisé google traduction mais je ne sais pas si c'est précis et j'aimerais être vraiment sur d'avoir la bonne traduction. Donc j'aimerais que vous répondiez seulement si vous être sur de vous.

Voila les phrase (toujours la même mais avec quelques variante):

Parfois tu tombes avant de t’envoler
Parfois il faut tomber pour s'envoler
Tomber pour mieux s'envoler

Merci

ps: Si vous avez d'autre variante vous pouvez aussi les mettre.

Edité par sushii le 06-01-2015 à 11h52

Melocotonmp

Membre VIP

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3751
0 j'aime    
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
Posté le 12/01/2015 à 17h25


djebeldesierra a écrit le 11/01/2015 à 23h22:


Techniquement, pour être grammaticalement correcte, ce serait "falling to fly better", mais ça se dit toujours pas vraiment. Et c'est pas super joli

Pourquoi vouloir le traduire ? En français c'est joli aussi


Je suis d'accord

Sushii

Expert
   

Trust : 106  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 935
0 j'aime    
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
Posté le 14/01/2015 à 00h05

J'hésite entre:

Falling to fly (away?)

I fall then I fly (je tombe alors/puis je vole)

Ou bien comme vous m'avez conseiller, en Français:

Tomber pour (mieux) s'envoler

Melocotonmp

Membre VIP

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3751
0 j'aime    
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
Posté le 14/01/2015 à 14h26

Moi qui adore l'anglais, je dois dire que je préfère la version française, ça sonne beaucoup mieux, je trouve !
Et la seconde en anglais est bof Pas assez jolie pour un tatouage à mon goût

Sinon "spread your wings" c'est joli mais je ne vois pas de phrase qui irait avec

Sushii

Expert
   

Trust : 106  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 935
0 j'aime    
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
Posté le 17/01/2015 à 14h18


melocotonmp a écrit le 14/01/2015 à 14h26:
Moi qui adore l'anglais, je dois dire que je préfère la version française, ça sonne beaucoup mieux, je trouve !
Et la seconde en anglais est bof Pas assez jolie pour un tatouage à mon goût

Sinon "spread your wings" c'est joli mais je ne vois pas de phrase qui irait avec


Oui c'est vrai que c'est jolie, mais ce n'est pas le sens que je veux.
J'attends l'ébauche de la version Française, voir si ça me plait et sinon on m'a proposer " Fall and fly away" si je veux rester sur l'anglais.

Melocotonmp

Membre VIP

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3751
0 j'aime    
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
Posté le 17/01/2015 à 15h49

Ça donne "tombe et envole-toi", c'est ce que tu voulais ? Je pensais que tu voulais dire qu'il fallait tomber pour pouvoir mieux s'envoler/réussir !

Sushii

Expert
   

Trust : 106  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 935
0 j'aime    
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
Posté le 18/01/2015 à 00h10


melocotonmp a écrit le 17/01/2015 à 15h49:
Ça donne "tombe et envole-toi", c'est ce que tu voulais ? Je pensais que tu voulais dire qu'il fallait tomber pour pouvoir mieux s'envoler/réussir !


Moi ce que je veux que ma phrase signifie est que si l'on tombe c'est pour mieux s'envoler après. Que lorsque l'on subit un échec il faut s'en servir pour rebondir. Mais en version raccourcit et pas forcément direct. Même si les gens la comprenne pas du premier coup d’œil ça m'est égal, le tatouage est pour moi pas pour les autres.

Pour la phrase à la base c'était:
Fall and fly away again
Tombe et envole toi encore

Mais j'aime pas tellement le "again"
Page(s) : 1 2
Besoin d'un peu d'aide pour une traduction.
 Répondre au sujet