Traduction anglais, bon ou pas?

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 2
Auteur
1296 vues - 17 réponses - 0 j'aime - 1 abonné

Rushawk

Membre d'honneur
    

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3256
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 21h14

Hello

Pour demain (et après VACANCES! donc je pourrais plus rendre ni ce qu'il ce soit) j'ai un texte à écrire, et à traduire en anglais, mais le tite problème, c'est que... J'ai un niveau d'anglais extrêmement... Faible, je crois que mon cerveau ne se décide toujours pas à sortir de l'époque de classe CE2 (première année d'apprentissage d'anglais)... Et c'est déjà difficile pour moi d'apprendre l'anglais car je peux pas entendre, je peux que écrire et lire, or... C'est pas du tout ma meilleure méthode de réussite, mais bon là on est HS.

Donc j'aimerai un peu de votre aide pour m'aider un peu, cerner les fautes, et me torturer le cerveau

Bref, voilà le texte ('tention, long texte!) :

En Nouvelle-Zélande, les Maoris sont un peuple d'origine polynésienne. Ils sont impliqués dans le maintien de la culture maori et de la langue vivante. Dans la communauté maori, les traditions ont été transmises à travers les siècles, elles font partie de la vie des néo-zélandaise, elles sont présentes au quotidien par les valeurs spirituelles et sociales de générosité, de partage et de service. Par exemple, le système scolaire, la politique, l'art, sont tous influencés par la culture maori. En guise de bienvenue, comme lors de mon arrivée dans le pays, les Maoris pratiquent le Powhiri (ce terme consiste à presser son nez contre celui d'un autre), qui est une salutation d’accueil.
La religion des Maoris est telle qu'ils croient en plusieurs dieux et chacun d'eux représente un élément, pour les croyants, la naissance d'un enfant est par exemple, Tapu (sacré), et que si ils ne le respectent pas, les dieux les punissent.
Les Maoris ont une coutume qui est l'art, aujourd'hui, ils fabriquent des objets pour la communauté, comme les pirogues, des objets personnels, comme les vêtements, peignes, boîtes, instruments de musique, et des objets religieux, comme la sculpture, les armes (par exemple, le tiki-wananga). L'art maori sert plutôt pour les buts religieux.
Le tatouage et la danse font partis de la tradition qui reste encore présente au quotidien.
Le tatouage, appelé Ta moko est une forme d'art chez les maoris, cela permet aux personnes d'affirmer leur identité sociale dans la tribu. Donc, les Maoris de haut rang ont le visage complètement tatoué. Seuls les enfants ne sont pas tatoués. Chaque Maori a un tatouage unique, qui est un peu leur « signature ». C'est une coutume qui était très douloureuse à l'époque, car pour cela il fallait utiliser des lames pour dessiner les entailles dans la peau, puis on appliquait de la suie dans les plaies, mais maintenant, le processus se fait comme partout dans le monde, par aiguille.
La danse est l'une des coutumes les plus appréciées dans le monde des Maoris, une danse particulière, le « Haka » est LA danse des Maoris, on la remarque surtout aux fêtes d'origine maori, mais aussi à un sport en particulier, le rugby, l'équipe appelée les All Blacks, danse le Haka à chaque présentation en début de match, pour prouver leur détermination et intimider leurs adversaires.

Et voilà ma traduc' (merdique malheureusement...) :

In New Zealand, Maoris are people of Polynesian origin. They are involved in the maintaining of culture Maori and the living language. In the community Maori, traditions were transmitted across centuries, they are part of life of New Zealand, they are present at the daily by spiritual and social stocks of generosity, of distribution and of service. For example, school system, politics, art, all are influenced by culture Maori. By way of welcome, as during my arrival in the country, Maoris practice Powhiri (this term consists in pressing the nose against that of other one), which is a salutation of reception.
The religion of Maoris is such as they believe in several Gods and each of them represents an element, for the believers, the birth of a child is for example, (sacred) Tapu, and as if they do not respect it, the Gods punish them.
Maoris have a custom which is art, today, they fabricate objects for the community, as pirogues, personal objects, as clothes, combs, boxes, musical instruments, and of religious objects, as sculpture, weapon (for example, the tiki-wananga). Art Maori serves rather for religious purposes.
Tattoo and dance make left the tradition which remains still present at the daily.
The tattoo, conscript Your moko is a form of art to Maoris, it allows to the persons to assert their social identity in the tribe. Therefore, Maoris of high rank have the completely tattooed face. Only the children are not tattooed. Every Maori has an unique tattoo, which is a bit their "signature". It is a custom which was very painful at that time because for it it was necessary to use blades to draw cuts in the skin, then some soot in wounds, but now was applied, process is made as everywhere in the world, by needle.
Dance is one of the customs most appreciated in the world of Maoris, a particular dance, "Haka" is THE dance of Maoris, it is pointed out especially on holidays of origin Maori, but also in sports especially, rugby, team called All Blacks, dances Haka at every presentation at the beginning of match, to prove their determination and to intimidate their adversaries.

Bon ok je me suis un peu aider de google traduc'.... Honte à moi je l'avoue

Edit: j'ai corrigé au mieux mon texte en fr

Edité par rushawk le 09-04-2015 à 22h10

Liardenne

Membre d'honneur
  

Trust : 12  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2083
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 21h44

J'ai lu brièvement, mais déjà en anglais on met l'adjectif avant le nom qu'il qualifie :)
J'ai pas trop le temps de m'y pencher sérieusement, désolée :/

M_a_n_u

Expert
   

Trust : 6  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 502
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 21h58

quelques corrections :

rushawk a écrit le 09/04/2015 à 21h14:
d'origine polynésiennes (pas de 's'). Ils sont impliqués dans le maintien de la culture Maori maori et de la langue vivante. Dans la communauté maori, les traditions ont été transmises à travers les siècles, ils elles font partie de la vie des néo-zélandaise, elle est présente au quotidien par les valeurs spirituelles et sociales de générosité, de partage et de service. Par exemple, le système scolaire, la politique, l'art, sont tous influencés par la culture maori. En guise de bienvenue, comme lors de mon arrivée dans le pays, les Maoris pratique le Powhiri (ce terme consiste à presser son nez contre celui d'un autre), qui est une salutation d’accueil.
La religion des Maoris est tel qu'ils croient en plusieurs dieux et chacun d'eux représente un élément, pour les croyants, la naissance d'un enfant est par exemple, Tapu (sacré), et que si ils ne le respectent pas, les dieux les punissent.
Les Maoris ont un coutume qui est l'art, aujourd'hui, ils fabriquent des objets pour la communauté, comme les pirogues, des objets personnels, comme les vêtements, peignes, boîtes, instruments de musique, et des objets religieux, comme la sculpture, les armes (par exemple, le tiki-wananga). L'art Maori sert plutôt pour les buts religieux.
Le tatouage et la danse font parti de la tradition qui reste encore présent au quotidien.
Le tatouage, appelé Ta moko est une forme d'art chez les maoris, cela permet aux personnes d'affirmer leur identité sociale dans la tribu. Donc, les Maoris de haut rang ont le visage complètement tatoué. Seuls les enfants ne sont pas tatoués. Chaque Maori a un tatouage unique, qui est un peu leur « signature ». C'est une coutume qui était très douloureux à l'époque, car pour cela il fallait utiliser des lames pour dessiner les entailles dans la peau, puis on appliquait de la suie dans les plaies, mais maintenant, le processus se fait comme partout dans le monde, par aiguille.
La danse est l'une des coutumes la plus apprécié dans le monde des maoris, une danse particulière, le « Haka » est LA danse des maoris, on l'a remarque surtout aux fêtes d'origine maori, mais aussi à un sport en particulier, le rugby, l'équipe appelé les All Blacks, dansent le Haka à chaque présentation en début de match, pour prouver leur détermination et intimider leurs adversaires.

Et voilà ma traduc' (merdique malheureusement...) :

In New Zealand, Maoris are a people of origin Polynesian. l'adjectif se place toujours avant. They are involved in the maintaining of culture Maori and the living language. In the community Maori,

Bon ok je me suis un peu aider de google traduc'.... Honte à moi je l'avoue

Les fautes dans le texte français ne doivent pas aider le pauvre GoogleTraduc

Rushawk

Membre d'honneur
    

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3256
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h03


m_a_n_u a écrit le 09/04/2015 à 21h58:
quelques corrections :

Les fautes dans le texte français ne doivent pas aider le pauvre GoogleTraduc



J'oublie toujours d'accorder les trucs de noms féminines ou masculins, c'est l'une de mes principales défaut en langage français...


Edité par rushawk le 09-04-2015 à 22h24



Rushawk

Membre d'honneur
    

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3256
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h23

Sinon pour les adjectifs, ils faut procéder comment?

Comme ça? "The Maoris are Polynesian people's origin" ?

Bon ok je me foire complètement...

M_a_n_u

Expert
   

Trust : 6  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 502
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h29


rushawk a écrit le 09/04/2015 à 22h23:
Sinon pour les adjectifs, ils faut procéder comment?

Comme ça? "The Maoris are Polynesian people's origin" ?

Bon ok je me foire complètement...

Tu avais commencé par écrire :
a people of origin Polynesian

On t'indique que l'adjectif se place avant le nom. Donc le reste de la phrase n'a pas de raison de changer, ce qui donne :

a people of Polynesian origin

Rushawk

Membre d'honneur
    

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3256
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h32


m_a_n_u a écrit le 09/04/2015 à 22h29:

Tu avais commencé par écrire :
a people of origin Polynesian

On t'indique que l'adjectif se place avant le nom. Donc le reste de la phrase n'a pas de raison de changer, ce qui donne :

a people of Polynesian origin



Ah ok, je croyais que Polynesian n'était pas un adjectif, la fatigue du soir surement....

Donc je vais tout refaire et je posterai un peu plus tard

Poulca

Membre ELITE Or
  

Trust : 232  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 20156
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h37


rushawk a écrit le 09/04/2015 à 21h14:
Hello


In New Zealand, Maoris are people WITH PolynesianS ORIGINS. They are involved in the maintaining of MAORI culture and the living language. In the MAORIS community, traditions were transmitted SINCE centuries, they are part of life of New Zealand PEOPLE, it'S ACTUALLY REpresent BY spiritual and social stocks of generosity, of distribution and of service. For example, school system, politics, art, all are influenced by MAORI'S culture. AS A WELCOME, AS WHEN I ARRIVED in the country, Maoris practice the Powhiri (this consists in pressing the nose against EACH other), which is a salutation of reception (ça je l'enlèverais ça fait répitition avec as a welcome).
The MAORIS religion is such as they believe in several Gods and each of them represents an element, for the believers, the birth of a child is for example, Tapu (sacred), and as if they doN'T respect it, the Gods punish them.
Maoris have one custom which is art, ACTUALLY, they fabricate objects for the community, as pirogues, personal objects, as clothes, combs, boxes, musical instruments, and of religious objects, as sculpture, weapon (for example, the tiki-wananga). MAORIS Arts serves rather for religious purposes.
Tattoo and dance make left the tradition which remains still present A DAILY BASIS.
The tattoo, NAMED ta moko is a form of art to Maori PEOPLE, it'S USED TO assert their social identity in the tribe. Therefore, Maoris of high rank have A FACE completely tattooed. Only the children are not tattooed. Every Maori has an unique tattoo, LIKE A "signature". It is a custom who was very painful BEFORE because for it it was necessary to use blades to draw cuts in the skin AND APPLY some soot in wounds, but now IS THE SAME process as everywhere in the world, by needle.
Dance is one of the customs most appreciated in MAORIS TRADITIONS, a particular dance, "Haka" is THE MAORI DANCE, especially on MAORI CELEBRATION, but also in sports especially, rugby, team called All Blacks, dance Haka AT EVERY beginning of match, to prove their determination and intimidate the RIVAL TEAM.



J'ai corrigé quelques fautes mais y'a pas mal d'erreur de syntaxe dans les phrases. Y'a beaucoup de répétitions aussi. Tu veux absolument faire mot pour mot ce que tu as écris?

Edité par poulca le 09-04-2015 à 22h40



Rushawk

Membre d'honneur
    

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3256
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h41


poulca a écrit le 09/04/2015 à 22h37:


J'ai corrigé quelques fautes mais y'a pas mal d'erreur de syntaxe dans les phrases. Y'a beaucoup de répétitions aussi. Tu veux absolument faire mot pour mot ce que tu as écris?


Ben comme je confond toujours dans les syntaxes, je finis toujours par faire du syntaxe français...

Mais bon à la vue de ta correction, une partie de mon texte que j'ai refais est encore fausse, enfin un peu moins mais bon, sinon le mot pour mot, pas forcément, juste avoir un texte assez long (sûrement pour ça que c'est répétitif, mais bon la prof a demandé mini 300 mots)

Poulca

Membre ELITE Or
  

Trust : 232  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 20156
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h46

Je veux bien essayer de t'aider mais je ne suis pas une pro de l'anglais non plus... Je fais des fautes aussi

M_a_n_u

Expert
   

Trust : 6  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 502
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h54

C'est déjà beaucoup mieux, mais il reste quelques erreurs :


rushawk a écrit le 09/04/2015 à 21h14:

Le tatouage et la danse font partis

C'est toujours pas bon


rushawk a écrit le 09/04/2015 à 21h14:

Chaque Maori a un tatouage unique, qui est un peu leur « signature ».

« Leur » n'est pas cohérent avec le reste de la phrase.



rushawk a écrit le 09/04/2015 à 21h14:

In New Zealand, Maoris are a people of Polynesian origin. They are involved in the maintaining of culture Maori and the living language. In the community Maori,

Polynesian n'était pas le seul adjectif mal placé.

Platine01

Initié
 

Trust : 14  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 125
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h54


poulca a écrit le 09/04/2015 à 22h46:
Je veux bien essayer de t'aider mais je ne suis pas une pro de l'anglais non plus... Je fais des fautes aussi

idem

Poulca

Membre ELITE Or
  

Trust : 232  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 20156
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 22h58

Je peux essayer de t'écrire quelque chose qui ressemble à ton texte mais en différent si ça t'intéresse mais il risque d'y avoir quelques fautes

Rushawk

Membre d'honneur
    

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3256
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 23h45

Bon au final, via internet c'était compliqué pour moi, car c'est pas direct, ducoup j'ai demandé à mon beau-père l'ingénieur de m'aider (et il a changé presque tous les phrases), donc voilà, mais en tout cas merci beaucoup à vous!




Edité par rushawk le 09-04-2015 à 23h51



Irischoux

Expert
   

Trust : 122  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 540
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 23h48

Le problème c'est que tu peux pas traduire un texte mot à mot, en Anglais, il faut traduire par signification de la phrase sinon ça donne un truc bizarre
C'est pour ça que les traducteurs c'est pas le top

Poulca

Membre ELITE Or
  

Trust : 232  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 20156
0 j'aime    
Traduction anglais, bon ou pas?
Posté le 09/04/2015 à 23h48

In New Zeland, there is a community named Maori. This community is comprised of Polynesian people. They are very involved in culture and language to hand down knowledge. Maori people pass on their traditions since centuries, they are a part of life in New Zeland because they depict some values of generosity, sharing and help. For example, as a welcome when I went in New Zeland, they show me the Powhiri. It's consists in pressing the nose against each other.

Maori are polytheistic people, they believe in differents gods, both of them represent elements. Sacred things are named Tapu, tohunga are chamans who enforce the rules and if maori don't respet them they can be punished by the gods.

Art is very important to maori people. They make some things for the comminity like pirogues, clothes, objects of worship, sculpture, weapons (like tiki-wananga ). It's mainly used for religion.

As an art, tattoo is a tradition in the community. Named ta moko, it's used to symbolise assert their social identity in the tribe. More they are tattoo, more they have a high place in the society. High ranks haved face completely tattooed .Only the children are not tattooed because they are too young to have a social identity. Every tatto is quite unique because they symbolise a sort of signature to them. Before, there was a very painfull custom because for it it was necessary to use blades to draw cuts in the skin and apply some soot in wounds, but now is the same process as everywhere in the world, by needle.

Dance it's consider as an art too. It's one of the customs most appreciated, especially a dance named Haka. This dance is used in maori celebrations but also in sport. A rugby team call All Blacks dance it at every beginning of match to show their determination and intimidate the rival team.

Je t'ai fais un petit truc au cas ou
Page(s) : 1 2
Traduction anglais, bon ou pas?
 Répondre au sujet