Bonsoir, j'ai des questions très précises sur les différentes éditions des Harry Potter en français, ça ne parlera qu'à certaines personnes
En fait je me rends compte qu'apparemment il y a des passages qui n'existent pas dans les livres que j'ai mais qui existent dans certains livres en français
Par exemple, dans le 2 il y aurait un passage où Hermione dit que si les fantômes mangent des trucs dégueux c'est peut-être parce qu'ils ne sentent plus le goût, un truc de ce genre.
Dans le 3, il y aurait ce passage
""Hermione, après avoir tout réussi à la perfection, entra dans la malle qui contenait l'épouvantard. Une minute plus tard, elle bondit au-dehors en poussant un hurlement.
— Hermione ! s'exclama Lupin, surpris. Que se passe-t-il ?
— Le p-p-professeur McGonagall ! haleta-t-elle en montrant la malle. El... elle a dit que j'avais tout raté !"
Je n'ai jamais lu ça alors que j'ai lu les livres 1000 fois !
Est-ce que quelqu'un a une explication, connaît les éditions où il y a des passages en plus ? Est-ce que dans tous les tomes il y a des différences entre les éditions ou c'est que dans les 1ers livres ?
Je devrais peut-être acheter les livres en anglais pour être sûre de ne rien rater ^^