Question de vocabulaire

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 2 3
Auteur
2930 vues - 38 réponses - 0 j'aime - 4 abonnés

Baronnette

Membre d'honneur
   

Trust : 102  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2789
Question de vocabulaire
Posté le 30/04/2021 à 21h55

Une petite question sans se prendre la tête:
une amie autrice cherche un verbe pour dire "descendre de cheval". Comme toute personne qui ne connaît l'équitation, elle suppose que, vu qu'on "monte à cheval", on "démonte de cheval" (pourtant, on ne démonte pas les escaliers mais bon).

J'ai déjà vu le terme "démonter" dans ce sens dans un roman. Ce qui m'avait un peu sortie de ma lecture, je l'avoue. Je ne l'ai jamais entendu dans une écurie, ni lu dans un livre équestre. Cela dit, j'ai déjà vu le terme concernant l'armée. Mais je l'imaginais plus en adjectif, pour signaler l'état des troupes, qu'en verbe, en action individuelle d'un cavalier mettant pied à terre.

Bref, je m'interrogeais sur les habitudes, éventuellement régionalismes ou autres concernant le fait de mettre pied à terre.
Certains d'entre vous ont déjà entendu employer "démonter" de façon courante?
Quel terme employez-vous pour votre part (me concernant, rien d'autre que mettre pied à terre, descendre, éventuellement sauter de cheval. Pas de terme spécifique, à part en cas de chute, comme vider les étriers)?

J'attends vos réponses avec curiosité

Utamay

Membre d'honneur
   

Trust : 410  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2680
2 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 10h00

baronnette
Très certainement parce que je l'ai lu xD Par exemple, j'utilise "débrider" pour "enlever la bride", ce qui est un usage tout à fait correct, mais sincèrement, je ne pense pas l'avoir beaucoup entendu dans une écurie ^^ Tout comme j'utilise "enfourcher son cheval" et pareil, je pense que je l'ai peu entendu au détour d'une conversation.

Après check, c'est effectivement dans La Ballade de Pern que je l'ai lu (et c'est donc assez naturellement que je l'ai repris en commençant à écrire dans cet univers) :

Larad fit signe aux fantassins d'avancer, mais il fallut quatre hommes par monture avant qu'elles se calment assez pour permettre aux cavaliers de démonter (Le Vol du Dragon, traduction de Simone Hilling, 1989)

- Non, non, ne démonte pas, dit Sorka. Faranth dit que quelque chose rôde par ici. (alors que Sorka et sa passagère sont montées sur la dragonne Faranth, L'Aube des Dragons, même traductrice, 1990)

Je ne vais pas éplucher toute la série, mais y en a d'autres ^^ Ça devait donc être une "erreur" de cette traductrice, sauf qu'à force de lire et relire cette série, je l'ai assimilée D'ailleurs, en faisant une recherche par mot-clé, je suis tombée sur la bêta-lecture d'une copine pernaise qui l'avait utilisé aussi (mais sa maison d'édition lui a fait corriger par "mettre pied à terre").

Je suppose que Simone Hilling ne doit pas être la seule traductrice à avoir utilisé ce terme pour dire "descendre de sa monture"... ou alors, ta copine a lu La Ballade de Pern aussi

Édité par utamay le 01-05-2021 à 10h14



Uneraell

Membre d'honneur
  

Trust : 118  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2273
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 10h33

utamay
Pour le coup "débrider" est très courant en Belgique, mais ça tient peut être du fait qu'on parle de "bridon" au lieu de dire "filet", du coup le verbe s'utilise plus naturellement.

En revanche, pour descendre... Je n'ai aussi jamais entendu que "descendre" ou "mettre pied à terre" dans une écurie. Démonter sonne très littéraire.

Baronnette

Membre d'honneur
   

Trust : 102  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2789
1 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 10h43

Intéressant de voir comment une erreur se perpétue et se développe.
Quelqu'un qui ne connait pas le domaine et ne s'est pas assez renseigné l'emploie.
Du coup, d'autres l'ayant lu l'emploient aussi sans vérification sérieuse.
Du coup, un ou deux dictionnaire d'usage, notamment le wiktionnaire que se retrouve avec des néologismes et autres non validés ailleurs. Comme c'est internet, c'est le premier truc qui sot lors d'une recherche et si on ne va pas plus loin, on va considérer que c'est juste et que ça existe.
On en arrive donc à ce que des gens qui connaissent le milieu et savent au quotidien que ce mot ne s'emploie pas ainsi l'emploient parce qu'un néophyte avait fait l'erreur. Voire limite que ça deviennent considéré comme un mot spécialisé.

Ce qui est quand même particulier dans cette histoire, c'est que dans "monter à cheval", il y a l'idée d'ascension, d'être sur un point plus haut (comme monter sur une chaise, par exemple). Et dans ce cas, le verbe monter à pour contraire descendre, jamais démonter. Alors comment ça a pu leur venir en tête... et passer auprès des correcteurs? (si ce n'est parce que ceux-ci auraient cru à un terme spécialisé et ne se sont pas non plus donné le mal de vérifier?).

Utamay

Membre d'honneur
   

Trust : 410  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2680
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 11h10

baronnette
J'ai l'impression qu'en anglais, c'est "dismount" = donc la traduction "démonter" viendrait assez naturellement. J'ai ouvert le débat sur un de mes serveurs d'écrivains, et quelqu'un a réagi en disant qu'il pense l'avoir déjà vu dans des bouquins de fantasy (qui sont souvent traduits de l'anglais).

Baronnette

Membre d'honneur
   

Trust : 102  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2789
1 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 12h23

utamay Ahhh les livres mal traduits. Avec du littéral qui tombe dans le piège des faux amis, au lieu d'une bonne adaptation. L'anglais est destructeur quand ceux qui adaptent connaissent mal leur propre langue.

Cela dit, en lisant un livre médiéval, ou plutôt une version avec une page en ancien français, une page en français moderne, j'ai vu ce genre d'erreur aussi (mais comme c'est moins lui que les romans, ça n'a pas les mêmes conséquences). Il y avait une partie sur les chevaux et les termes étaient les mêmes qu'aujourd'hui. Sauf que, comme pou m'amuser, je lisais d'abord la version en vieux français en essayant de comprendre, j'ai relevé un truc dans la traduction. Le texte parlait des problèmes (maladies, défauts, vices, des chevaux) et évoquait les chevaux couronnés. Et la traduction donnait un truc bizarre... heureusement, il y avait une note du traducteur qui... ayant trouvé que la couronne était la partie au-dessus du sabot, en concluait je ne sais plus quelle aberration en rapport avec le sabot. Il n'a pas cherché le fait que le terme existait bien tel quel aujourd'hui et a fait une interprétation sans rien y connaître.
Bref, mauvaise traduction. Traducteur peut-être compétent en ancien français, mais pas sur les termes spécialisés et qui, enferré dans le truc historique, n'a pas fait de lien avec la réalité d'aujourd'hui.
Et là on se dit que si c'est pareil dans tous les domaines... aïe ^^

Globs

Membre d'honneur
    

Trust : 209  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3162
1 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 15h18

Il me semble que l'on ne peut pas vraiment comparer avec "débrider". Desseller existe aussi et signifie bien enlever la selle.
Je penche aussi pour la traduction d'un faux ami anglais dans le cas de "démonter". Traduction de l'anglais au français par une personne ne connaissant pas le vocabulaire "technique" équestre.

Lakchmi

Membre VIP

Trust : 550  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3613
2 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 15h29

Je trouvais la question super saugrenue.

On dit "monter à cheval" comme "monter à vélo" (ou "sur son vélo"), "monter sur la moto". "Monter sur le skate" aussi. "On monte dans la voiture !", "montez dans le bus s'il vous plaît !".

Et jamais dans aucune de ces utilisations, le terme "descendre de" n'est remplacé par "démonter". Je n'ai jamais entendu "démonter du vélo", "démonter de la moto", "démonter du skate, démonter de la voiture, du bus" Alors pourquoi le cheval ferait exception ?


Enfin bref, à la première lecture, je me suis dit "mais qu'elle est bizarre ton amie" . Du coup non, quand tu dis "comme toute personne ne montant pas à cheval..." Euh non, je n'ai jamais entendu quelqu'un qui ne montait pas à cheval utiliser ce terme . Tout comme je n'ai jamais entendu un non-cycliste parler de "démonter du vélo" (démonter un vélo à la rigueur, mais ça n'a plus le même sens ).

Utamay

Membre d'honneur
   

Trust : 410  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2680
2 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 18h37

globs
Je réagissais juste au fait que quand j'écris, je peux employer du vocabulaire "rare" que je n'ai pas nécessairement "entendu" au quotidien Car la question c'était "où est-ce que tu l'as entendu ?" = je ne l'ai jamais entendu, je l'ai lu, mais il y a plein de choses que je lis sans jamais les entendre, et ça ne veut pas dire que ça n'existe pas...

Dans le cas présent, oui, clairement, c'est une traduction maladroite de l'anglais ^^
C'est dommage, parce que j'aimais bien, c'était pratique

Baronnette

Membre d'honneur
   

Trust : 102  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2789
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 18h54

lakchmi oui, moi aussi, ça me paraît bizarre (c'est bien pour ça que je comparais aux escaliers). Mais comme je l'ai déjà vu dans un livre, il me semblait que la question méritait d'être poussée plus loin.
Et comme tu as pu le voir en lisant les divers com', même des cavaliers peuvent se faire avoir en écrivant des trucs qu'ils ont lu ailleurs, au lieu de se fier au fait qu'ils connaissent sans doute mieux les termes que le néophyte qui a écrit le livre lu.

Cela dit, pour ma part, je n'ai jamais écrit "démonter"" dans ce sens dans un roman. Et pourtant, il y a pas mal de chevaux et de cavaliers ^^. Je me fie plus à mes connaissance qu'à celles d'un auteur dont je ne sais rien de la vie... et je passe pas mal de temps à vérifier mon vocabulaire spécialisé (tout en sachant que, pour ce qui n'est pas équestre, même en me documentant, je peux me planter. J'espère donc que personne n'utilisera par la suite un mot que j'ai mal employé dans le domaine des armes, des habits... )

Ardennesacheval

Membre ELITE Or
  

Trust : 1087  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 12995
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 18h57

après tu peux aussi inventer de nouveaux sens (donc "démonter" d'un dragon comme ds l'exemple ci-dessus)
ou de nouveaux mots !

Baronnette

Membre d'honneur
   

Trust : 102  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2789
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 01/05/2021 à 22h49

ardennesacheval oui, en imaginaire, on peut. Quoi qu'il soit préférable, toujours, de se rapprocher le plus possible de la réalité. Par exemple, démonter d'un dragon n'aurait aucun intérêt puisque l'action est la même qu'à cheval. Donc plutôt que perdre le lecteur en ajoutant des néologismes inutiles, autant utiliser les mots existants pour dire la même chose Il est toujours préférable de ne pas compliquer inutilement.
Inventer un nouveau mot est intéressant quand il s'agit d'un élément inexistant qui n'a pas d'équivalent dans notre monde.
Et il vaut mieux, aussi, que ça reste logique dans la construction de la langue. Genre, pas inventer des mots comme "auteure" en croyant qu'il suffit d'ajouter un e à n'importe quoi pour faire un féminin ... oups, ce n'était pas dans un roman imaginaire, ça

Édité par baronnette le 01-05-2021 à 22h50



Ardennesacheval

Membre ELITE Or
  

Trust : 1087  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 12995
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 02/05/2021 à 10h59

je me souviens de "lardacher" ds un roman q j'avais corrigé, mix entre "larder" et "hacher" ouais c'était 2 fois plus gore du coup

Golga

Membre VIP
  

Trust : 94  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4682
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 02/05/2021 à 13h14

J’avais un livre gamine « bien monter à cheval » (ou un truc du genre ) et il y avait « comment monter » et « comment démonter »

A l’oral jamais entendu par contre...

Ardennesacheval

Membre ELITE Or
  

Trust : 1087  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 12995
0 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 03/05/2021 à 10h13

peut-être un livre traduit de l'anglais ?

Fandada

Membre ELITE Or
  

Trust : 1703  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 24161
1 j'aime    
Question de vocabulaire
Posté le 03/05/2021 à 10h45

Démonter c'est plutôt le synonyme de désassembler.
Comme monter (dans "monter un velo") peut vouloir dire assembler.
Page(s) : 1 2 3
Question de vocabulaire
 Répondre au sujet