Vocabulaire équestre: différences entre pays

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 2 3 4
Auteur
4804 vues - 55 réponses - 2 j'aime - 3 abonnés

Jinssa

Membre ELITE Bronze
 

Trust : 2511  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 6801
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 09h33

Bonjour à tous!

Je crée ce post car à force de vous lire je me rends compte que certains mots ne veulent pas dire la même chose pour vous (en France) et pour moi (en Begique).

Quelques exemples qu j'ai en tête:

Le paddock: pour moi c'est l'endroit ou on s'échauffe en concours
La carrière: je ne sais pas avec précision ce que vous appelez carrière. Pour moi l'endroit ou il y a du sable ou je monte mon cheval c'est la piste. Qu'il y ai un toit, des murs ou que ce soit en plein air.
Le bouchon: pour moi un bouchon c'est ce que vous appelez un pion (la tresse roulée dans la crinière). Pour vous c'est une brosse?
Bouchonner: dans la même idée: soit c'est faire les pions, soit c'est frotter le cheval avec de la paille pour le sécher.
Bon là je sèche mais j'avais plein d'autres exemples en tête. Ca me reviendra!

Et vous vous avez des mots comme ca qui vous posent problème?

Michiwa

Membre ELITE Argent

Trust : 388  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 7769
0 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 13h17

Les belges qui appellent pistes intérieures et extérieures les manèges et carrières, quand vous parlez de piste intérieur dans une carrière ou un manège, vous utilisez quel terme ?

Pelegonda

Membre d'honneur
  

Trust : 37  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2050
1 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 13h19


michiwa a écrit le 20/01/2016 à 13h17:
Les belges qui appellent pistes intérieures et extérieures les manèges et carrières, quand vous parlez de piste intérieur dans une carrière ou un manège, vous utilisez quel terme ?


j'utilise aussi piste intérieure, jusqu'a présent ca n'a jamais posé de problème ni de confusion

Dans la discussion c'est directement compréhensible. Généralement lorsqu'on est plusieurs dans la piste l'un des cavaliers dit "je prends la piste intérieure", tout le monde comprend

Jinssa

Membre ELITE Bronze
 

Trust : 2511  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 6801
0 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 13h34

Pifpafpouf

A Ciney, une chique = un chewing gum, un harribo = un bonbon et un speculoos = un biscuit!

Sérieux? personne ne connait le bouchon pour la tresse roulée?
Pour moi gaule et badine c'est pareil, c'est une grande cravache souple que j'utilise en dressage.
Et chez nous le paddock en temps que petit pré n'existe pas. Il y a la piste et les prairies mais rien entre les 2.
Je dis aussi tjs bridon

Irka

Membre ELITE Argent

Trust : 424  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 7665
0 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 13h37

J'apporte ma contribution pour la Suisse.

Une carrière en France se transforme chez nous en carré de sable. Mais le manège reste un manège.

Justement ici on ne dit pas centre équestre ou poney club ou écurie on dit j'ai mon cheval au manège x, je prends des cours au manège y.

Un bridon ou une bride, pour nous c'est simple ce sont les deux une bride.
Taille cheval, c'est taille demi-sang pour faire référence à nos chevaux de sport que sont les demi-sang Suisse.

Sur les terrains de concours, on dit Bruxelles pour dire barre palanque, triple barre pour une spa.

Au travail on utilise le mettre à la rène pour décrire un placé du cheval.

Voilà les plus flagrant pour moi.

Pelegonda

Membre d'honneur
  

Trust : 37  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2050
0 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 13h53


irka a écrit le 20/01/2016 à 13h37:
J'apporte ma contribution pour la Suisse.

Une carrière en France se transforme chez nous en carré de sable. Mais le manège reste un manège.

Justement ici on ne dit pas centre équestre ou poney club ou écurie on dit j'ai mon cheval au manège x, je prends des cours au manège y.

Un bridon ou une bride, pour nous c'est simple ce sont les deux une bride.
Taille cheval, c'est taille demi-sang pour faire référence à nos chevaux de sport que sont les demi-sang Suisse.

Sur les terrains de concours, on dit Bruxelles pour dire barre palanque, triple barre pour une spa.

Au travail on utilise le mettre à la rène pour décrire un placé du cheval.

Voilà les plus flagrant pour moi.


chez moi, un bridon => 1 mors et bride => 2 mors

Pifpafpouf

Membre VIP
   

Trust : 206  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 5350
1 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 14h25


michiwa a écrit le 20/01/2016 à 13h17:
Les belges qui appellent pistes intérieures et extérieures les manèges et carrières, quand vous parlez de piste intérieur dans une carrière ou un manège, vous utilisez quel terme ?


Ben aussi piste intérieure, piste extérieure. Je vois pas dans quel cas ça pourrait créer une confusion


jinssa a écrit le 20/01/2016 à 13h34:
@Pifpafpouf

A Ciney, une chique = un chewing gum, un harribo = un bonbon et un speculoos = un biscuit!



Ah ! Copine ! Je ne supporte pas ceux qui disent que chique = haribo, bonbon = petit lu et biscuit = très prétentieux Liège il me semble ?

Jinssa

Membre ELITE Bronze
 

Trust : 2511  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 6801
0 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 14h32

Oui Liège! On a souvent des discussions animées avec mes collègues liegeois! Ils ne supportent pas qu'on se moque d'eux et qu'on leur dise qu'ils ont tord!

Sinon en Suisse, c'est encore carrément différent! Je n'avais jamais entendu ces expressions

Palouse

Membre ELITE Or
  

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 13775
1 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 14h39

En France la piste intérieure et extérieure se trouvent aussi bien dans une carrière que dans un manège.
On est sur la piste extérieure lorsqu'on longe le pare-bottes ou la lisse et en piste intérieure lorsqu'on sen éloigne.

Copie d'un site :

Dans un manège ou une carrière, on distingue deux pistes :
- piste extérieure (le long du mur)
- piste intérieure (3 m vers le centre du manège)

Édité par palouse le 20-01-2016 à 14h41



Pifpafpouf

Membre VIP
   

Trust : 206  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 5350
2 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 15h37

Oui ben nous aussi, c'est les deux. Tu peux être en piste intérieure sur la piste extérieure et en piste extérieure sur la piste intérieure. Ou sur deux piste sur la piste intérieure.
Enfin bref ça a jamais posé problème

Mon-dada-vally

Expert
   

Trust : 54  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 885
0 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 16h26

Ouai d'accord pour les pistes intérieure / extérieure, ça porte à confusien mais c'est le petit mot devant qui change tout!

On va aller dans la piste intérieure/extérieure ==> l'endroit où on monte (carriere, manege)

On va se mettre en piste intérieure/extérieure ==> la figure de manège

On comprend toute suite quand on contextualise

Et Pifpafpouf ça me choque tellement quand on dit un "vent" pour un van! On dit bien "vanne", ça sonne mieux

Leamchouk

Membre d'honneur
 

Trust : 124  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 1873
1 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 17h24


mon-dada-vally a écrit le 20/01/2016 à 16h26:
Ouai d'accord pour les pistes intérieure / extérieure, ça porte à confusien mais c'est le petit mot devant qui change tout!

On va aller dans la piste intérieure/extérieure ==> l'endroit où on monte (carriere, manege)

On va se mettre en piste intérieure/extérieure ==> la figure de manège


On comprend toute suite quand on contextualise

Et @Pifpafpouf ça me choque tellement quand on dit un "vent" pour un van! On dit bien "vanne", ça sonne mieux


Ahhh non non non non non s'il vous plait
On dit bien un VAN et non pas un VANE, d'où l'orthographe sans "E" au bout

Pifpafpouf

Membre VIP
   

Trust : 206  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 5350
2 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 17h44

Mais c'est mooooooche ! Vent ! Ca fait "vlan!" c'est trop agressif comme mot !
Enfin à l'écurie on a un CAMION ca résoud le problème

Cesareole

Expert
   

Trust : 12  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 536
0 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 18h02


invictus a écrit le 20/01/2016 à 13h04:
Je sais que les Belges utilisent un autre mot que marcheur, il me semble que c'est caroussel le terme (comme les manèges car les chevaux tournent en rond comme dans les manèges appelés caroussels)


Pour moi, un marcheur est un marcheur. Un carrousel c'est lorsque tous les cavaliers travaillent ensemble, genre 2 groupes qui changent de main et se croisent au milieu, enfin quand j'étais très jeune, il y a longtemps.

Jamin

Membre VIP
  

Trust : 46  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4814
6 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 18h22


pifpafpouf a écrit le 20/01/2016 à 12h39:

une bonne gaule, souple, c'est rare et c'est cher, mais c'est tellement mieux


Je suis la seule à avoir l'esprit mal tourné?

Pifpafpouf

Membre VIP
   

Trust : 206  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 5350
3 j'aime    
Vocabulaire équestre: différences entre pays
Posté le 20/01/2016 à 18h37

Oupsiii certaines sont mieux bien dures plutôt que souples quand même
Page(s) : 1 2 3 4
Vocabulaire équestre: différences entre pays
 Répondre au sujet