Des personnes espagnoles ici pour traduction ?

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 2 3
Auteur
2192 vues - 41 réponses - 0 j'aime - 2 abonnés

Twobo

Membre VIP
 

Trust : 1006  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4495
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 07/07/2016 à 00h29

Bonjour

Je souhaités me faire tatouer une phrase en espagnol, jai plusieurs tournures de phrases, je choisirais celle qui sonne le mieux... Si quelqu'un parlant espagnol couramment pouvait me traduire ses phrase, je vous remercie d'avance ce serait très gentil !! J'en rajouterais au fur et à mesure de mes idées, je demande ici car je souhaiterais vraiment une traduction la plus exacte possible :)

Celui qui est courageux est libre
L'amour ça fait chanter la vie
Vivre de mes rêve toute ma vie
Faire de sa ( et ma) vie un rêve
Les rêves construisent notre vie (et mes rêves construisent ma vie)
Chaque minute qui passe est une occasion de changer le court de sa vie
Faire de ta vie un rêve, et d'un rêve une réalité
L'amour fait vivre

Un énorme merci d'avance !!!

Édité par twobo le 07-07-2016 à 00h34

Twobo

Membre VIP
 

Trust : 1006  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4495
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 30/08/2016 à 10h30

galantdemutrecy oui voila, je voudrais comme tu dis transmettre la passion... te amo ne le transmet pas non plus ? il n'y a pas une autre tournure de phrase ou d'autres mots pour transmettre cette passion ?

Galantdemutrecy

Membre d'honneur
   

Trust : 648  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 2697
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 30/08/2016 à 10h40

J'ai beau réfléchir je ne vois pas :/
Je vais demander à ma mère (notre famille est espagnole et vie là bas ^^)

Twobo

Membre VIP
 

Trust : 1006  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4495
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 30/08/2016 à 13h31

galantdemutrecy

Cest tres gentil merci beaucoup

Fresnedilla

Membre d'honneur
    

Trust : 86  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3016
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 30/08/2016 à 15h07

Te quiero mi amor o te amo. Mais alors faitmettre un petit quelque chose en plus.

Twobo

Membre VIP
 

Trust : 1006  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4495
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 13/02/2017 à 01h33


twobo a écrit le 15/07/2016 à 12h24:
Du coup je pensais aussi à : là où il y a de l'amour il y a de la vie... A voir comment ça sonne ^^


Je up ce message pour savoir si quelquun a une traduction pour ca ^^ toujours en recherche pour mon tattoo

Twobo

Membre VIP
 

Trust : 1006  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4495
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 13/02/2017 à 17h31

fresnedilla mouffu je me décide sur 2 phrases du coup, depuis le temps, je voulais avoir à nouveau votre avis (et les autres aussi bien-sûr ;) ) du coup qu'elle est la différence entre la première et 2 eme phrase ? Elles veulent dire la même chose mais le début n'est pas le même ..." quien es valiente es libre" et " aquel que es valiente es libre"

Ça sonnerait donc mieux que "Haz de tu vida un sueño, y de tu sueño una realidad" ?


Je pensais aussi à "là où il y a de l'amour il y a de la vie"... Une traduction sympa de ceci ou pas ?

Édité par twobo le 13-02-2017 à 17h36



Fresnedilla

Membre d'honneur
    

Trust : 86  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3016
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 13/02/2017 à 18h20

Bon je ne te conseille pas la phrase avec valiente.

Y'a plein de gens un peu trop valientes qui sont justement en taule pour leur valentía....

L'autre serait:

Dónde hay amor hay vida.

Je me déclare toujours aussi fan de:

Haz de tu vida un sueño y de tu sueño una realidad

Édité par fresnedilla le 13-02-2017 à 18h20



Twobo

Membre VIP
 

Trust : 1006  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4495
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 13/02/2017 à 21h15

fresnedilla mince c'était celle que je préférais^^ tu as raison pour pa signification c'est vrai mais j'avoue qu'elle sonne tellement bien et la signification me plait (sans aller jusqu'à la taule )

Bon, là où il y a de l'amour il y a de la vie, non, ça va pas...

J'aime beaucoup aussi celle de St exupery vraiment ! Du coup tout ça me fait hésiter !!! Mais je préférais la valiente ... Superbe en espagnole...Apres je sais paaaaas du coup avec ce que tu me dis sur elle ^^

Kimm

Membre ELITE Argent
 

Trust : 327  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 8145
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 13/02/2017 à 21h59

twobo J'ai une question un peu personnelle (deux en fait)
Pourquoi traduire en espagnol une phrase de St Exupéry qui écrivait si bien le français ? Et pourquoi vouloir un tatouage en espagnol si tu ne le parles pas ?

Tu n'es pas obligée d'y répondre, ça m'intrigues seulement

Twobo

Membre VIP
 

Trust : 1006  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4495
1 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 14/02/2017 à 08h42

kimm ma 2eme question j'y ai déjà répondu , jai de la famille espagnole, même la plupart, dont mon arrière grand père que j'ai connu et que j'aimais tant, du coup certes je ne parle pas (malheureusement pas) la langue mais elle me tient à cœur

Pour la phrase de St Exupéry à la base je voulais une phrase non construite, mais celle ci me parle, donc voilà.

Aucun souci pour les question

Kimm

Membre ELITE Argent
 

Trust : 327  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 8145
0 j'aime    
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
Posté le 14/02/2017 à 11h22

C'est un beau projet !
Page(s) : 1 2 3
Des personnes espagnoles ici pour traduction ?
 Répondre au sujet