Bonsoir, j'ai eu l'idée de créer ce post parce que cette année j'ai des profs tous plus fous les uns que les autres et que des fois ils nous sortent des phrases assez drôle.
Je me suis donc dit que je ne devais pas être la seule à avoir des profs qui disent des bêtises en cours et j'ai pensais que ça pourrait être sympa qu'on partage ces phrases sur un topic, histoire de rigoler un peu.
Je m'excuse par avance si il y a un topic similaire mais la barre de recherche ne fonctionne pas pour moi.
A vos claviers
Oui c'en est un...
Bon après, la Suisse a beau être minuscule, elle n'en est pas moins complexe, et il y a beaucoup d'accents très différents l'un de l'autre...
Un vrai accent bien Suisse c'est Beat Feuz (skieur) par exemple : (et là tu peux vraiment entendre la différence d'avec Guerdat )
Edit : je défie quiconque étudie l'Allemand en France de comprendre Beat Les Allemands eux-même n'y arrivent pas...
Moi j'en ai plusieurs.
.
Déjà les profs qui viennent de draguer c'est bon quoi
Ensuite un prof qui dit toujours : "bonjour mes chers camarades " mdr le gars a 60 ans
Le pire de tous, de technologie qui nous sort de ces phrases.. " un âne ne fera jamais un cheval de course" avec son accent chinois, ca le fait toujours ? ou le "tu te tais"
Sinon, les profs qui entendent l'alarme incendie et qui nous disent de d'abord copier le cours..
Il parle le dialecte Suisse, qui dérive de l'Allemand... et là c'est un vrai accent Bernois (la capitale) qui est un des plus prononcés, qui ressemble le moins à l'Allemand d'Allemagne (qui en est aussi passablement éloigné géographiquement, ceci explique cela)
le journaliste c'est un autre accent mais je saurais pas te dire d'où il vient
Ben tiens vu qu'on parle d'espagnol... le fameux "j" espagnol (comme dans Jorge) c'est le même son que le "ch" Suisse-allemand ça m'avait bien aidé à l'époque quand j'avais fait quelques années d'espagnol Beaucoup de romands avaient de la peine avec ce son....
cen parlant du j espagnol
en classe un mec lisait Don Juan et devait le presenter ...et là ..."Je vous presente Don Ruane" fou rire general
en allemand je dis " Ich " et pas " Irrr" je supporte pas d'ailleurs comment differencier Ich de Ihr sans le verbe conjugué derriere ?
ça m'a fait rire l'autre jour je demande à une amie qui a des origines italiennes de m'apprendre quelque trucs et elle me sort " là-bas tu vas te faire draguer alors retient va fan .... c'est pour envoyer ch... les gens et ça se dit entre italiens " je change de "prof" ?
Pourtant je trouve que c'est naturel, c'est un peu le "r" français mais "au fond de la gorge"
Bon après je dis ça mais je suis incapable de te dire un mot en allemand
Fais nous une petite écoute audio pour la prononciation du "ch" suisse-allemand, je vous mal ce son dans une conversation allemande
Si vous avez du mal avec "Don Juan" essayez de prononcer Don Quijote ça devrait vous faire cogiter ( bien que je trouve que c'est plus simple que Juan )
Dindoun : vers 24 secondes quand Bastian dit "Ja Ich..." je kiffe son allemand à lui bon je suis peut-être pas objective lol
Don Quirote ? sérieux j'ai du mal avec l'espagnol moi, je le comprends mais bon entre portugais et espagnol ... le plus marrant c'est les dialectes
Sinon je maitrise très bien le portugais ... mais le brésilien je suis incapable de faire l'accent , les langues et leurs complexités...
Si tu reprends l'interview de Feuz, à 47 secondes après que le journaliste ait posé sa question il commence sa réponse par "ja sicher" eh bien le "ch" de "sicher" c'est ce son là... mais les Bernois ne l'accentuent pas vraiment, d'autres accents le font bien plus "cru" et ça ressemble plus au "jorge" espagnol...
Un exemple c'est à 1min58 quand le journaliste dit le mot allemand "entwickelt" et il dit "entwikrrrrrlet"
littlevenus c'est normal, tu prononces probablement à la française parce que le r Allemand (d'Allemagne donc) c'est encore une fois tout autre chose que le "r" français comme dans "rien"
Et pour différencier le "ch" du "r" en Suisse-allemand c'est très simple, tu roules le "r" et le tour est joué
Et t'façon en Suisse-allemand peu d'accents disent "ich", on dit plutôt simplement "i" ou alors "ig"...
D'ailleurs, toujours dans l'interview de Feuz, à 16 secondes, il dit "ja i gloub" et ça veut dire "ja ich glaube", il "mange" le ch de "ich", comme tout bon Bernois qui se respecte
Ps : j'vous la remet car j'crois qu'on va changer de page bientôt ^^
ma voisine de cours était enrhumé, et un gars derrière nous lui a tendu un sachet de fervex en lui disant :tu veux un forlax ?
la fille:
Euh...chui pas constipé
le mec :
euh oui pardon fervex
j'avais cité des paroles de leurs chansons dans des dissert au cycle d'orientation et on me mettait toujours faux genre " du bist alles was ich bin " ça se dit on est d'accord ? j'aime bien comme ils parlent moi ^^
sinon je te rassure au college/ gymnase j'avais des vraies profs allemandes qui parlaient limite pas français et très severes sauf que je me permettais plus de citer tokio hotel