The post where we speak only in english

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35
Auteur
28040 vues - 525 réponses - 0 j'aime - 17 abonnés

Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
The post where we speak only in english
Posté le 11/05/2014 à 01h56

Hi girls or boys
and
welcome on...
The post where we speak only in english.






I am found of English.
Unfortunately, I'm not totally bilingual.

That is why I am trying to communicate with others people in English.



So, I open this subject. I would like here we speak only in English.
Therefore, the forum rules will apply.
Good humor, advice to improve ourselves in the practice of this language are welcome here.
And of course, google translator is totally prohibited because it says just about anythings.

I'm sorry for the mistakes


I hope see you soon

Maclem





Par les post-it, vous trouverez des leçons :
Page 1 : La modalité
Sujet marqué en post-it L'auteur de ce sujet l'a marqué par des "Post-It".


Cliquez-ici pour suivre le post marqué



Edité par maclem le 29-05-2014 à 16h49

Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 26/05/2014 à 07h38


lilisondu1741 a écrit le 26/05/2014 à 00h22:



That's so cool :)
I hop you a great journey


Yes, it is. I know, i will have a big opportunity.
Thanks :)

Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 29/05/2014 à 15h52

Je vais écrire des "leçons" sur la langue anglaise mais en français de façon à ce que tout le monde y est accès et comprenne. Cela dynamisera le post et nous aidera aussi, je l'espère

Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 29/05/2014 à 16h41

Leçon 1 :
LA MODALITE



1) Qu'est ce qu'un modal ?

Un modal est un auxiliaire qui permet à l'énonciateur, celui qui prend la parole, de prendre position, de caractériser la relation entre le sujet et le verbe.
L'énonciateur peut prendre position de 2 façons différentes :
- soit il parle de la probabilité que la relation soit validée ou pas.
- soit il parle du sujet et considère une fonction que décrit le verbe.

2) Caractéristiques communes à tous les modaux
- Ils sont invariables (ni -s, ni -ing, ...)
- Ils sont toujours suivis d'une base verbale et rien d'autre
- Il y a jamais un modal suivis d'un autre modal
- Ils ne sont jamais précédés de "to"
- Ils fonctionnent comme des auxiliaires :
* forme affirmative : sujet + modal + base verbale
* forme négative : sujet + modal + not + base verbale
* forme interrogative : modal + sujet + base verbale

3) Liste de modaux et descriptions


CAN

*Façon : fonction*
CAPACITE : Capacité du sujet, aptitude à faire quelque-chose, se traduit souvent par "pouvoir" ou "savoir" au présent en français. (Exemple : Can she swim ? - Help me if you can)
PERMISSION : Pour demander ou accorder une autorisation de façon neutre. (Exemple : Can I smoke ?)

CAN'T

*Façon : fonction*
Pareil que pour CAN car c'est la forme négative.
*Façon : probabilité*
IMPROBABILITE (0%) : Pour dire qu'on ne croit pas vraiment que quelque chose va se produire, c'est le quasi-certain négatif. (Exemple :Someone's ringing at the door, but it can't be mum, she's in London)

COULD

*Façon : fonction*
CAPACITE : Capacité du sujet, aptitude à faire quelque chose, se traduit souvent par "pouvoir" ou "savoir" au passé en français, ou peut alors correspondre à un conditionnel s'il s'agit d'une capacit" hypothétique.(Exemple : I was so tired I couldn't get up - You could succeed if you worked harder)
PERMISSION : Pour demander ou accorder une autorisation de façon polie. (Exemple : Could I borrow your pen ?)
*Façon : probabilité*
25 % : pour dire que quelque chose est possible, probable (ressemble à "might" dans l'utilisation). (Exemple : It could be true ?)

MUST

*Façon : fonction*
OBLIGATION : Pour dire que quelque chose est nécessaire, obligatoire, au présent. (You must eat that)
*Façon : probabilité*
95%: c'est la quasi-certitude, ce dont l'énonciateur est quasi-sûr (Exemple : You look like John, you must be his son !)

SHALL - pas très employé/très britannique

*Façon : fonction*
DEMANDER UN AVIS : demander un avis à celui ou celle qui écoute. Phrase interrogative.(Exemple : Shall I open the window ?)
QUESTION TAGS : On l'emploi dans des questions tags après l'impératif "let's" . (Exemple : Let's go, shall we ?)

SHOULD

*Façon : fonction*
CONSEIL : Pour exprimer le conseil.(Exemple :You should listen your dad)
*Façon : probabilité*
75% : Pour dire que quelque chose est probable(Exemple :My dad should be home soon)

WILL

*Façon : fonction*
FUTUR : Exprime le futur, renvoie à l'avenir(Exemple : I will go to London)
*Façon : probabilité*
100 % : Exprime la totale certitude (Exemple : It will be my dad)

WOULD

*Façon : fonction*
CONDITIONNEL : L'expression du conditionnel (Exemple : Paul said he would arrive late)
RENVOI AU PASSE : Pour exprimer un renvoi au passé, exprime une habitude dans le passé. Utilisation proche de "used to" (Exemple : When I was a child, I would play soccer for hours)

MAY

*Façon : fonction*
PERMISSION : Pour demander ou accorder une autorisation polie(May I turn on the TV ? - Yes, you may)
*Façon : probabilité*
50 % : Pour dire que quelque chose est possible, probable(Exemple : It may rain today)

MIGHT

*Façon : probabilité*
25 % : pour dire que quelque chose est probable mais moins qu'avec may (ressemble à "could" dans l'utilisation). (Exemple : It might rain today)


4) Deux équivalents


Ces équivalents ne sont pas des modaux, cependant, à certains moments, on utilise ces équivalents modaux. Notamment pour pas mettre deux modaux à la suite.
BE ABLE TO : On l'utilise à la place de CAN
HAVE TO : On l'utilise à la place de MUST


Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 29/05/2014 à 16h47


princessdiara a écrit le 29/05/2014 à 16h18:

Mais tu as un vrai bon niveau ? Le prends pas mal hein


Oh ne t'inquiète pas, je le prends pas mal du tout, c'est normal que toi/vous vous posez la question. J'ai que 15 ans, je sais donc cela peut être "réfractaire" pour certain(e).

Je ne suis pas la pour me vanter.
Je ne vais pas dire que j'ai un top top niveau, que je suis bilingue car ce n'est pas vrai mais je me débrouille vraiment très très correctement.
Pas + tard que mardi, j'ai eu encore un 19/20 en expression écrite alors que je suis en 2nd. Alors, oui, je fais des fautes, il y'a encore certaines expressions que je ne comprends pas ou pas correctement.

J'espère que je me suis assez bien expliquer

Mel312

Membre ELITE Or
  

Trust : 304  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 15524
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 29/05/2014 à 22h18

For the grammar or spelling she might be better than me. But living in an anglophone country help a lot with expressions. And like in France the English doesn't speak English correctly. But thanks to the spelling check on the computer when at work!

Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 29/05/2014 à 22h40

I am not bilingual.
I think, I make mistakes like everyone else.
I proposed to make note cards but well, if you're not like, I do not. As you want but tell me, please.

Mel312

Membre ELITE Or
  

Trust : 304  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 15524
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 29/05/2014 à 23h29


princessdiara a écrit le 29/05/2014 à 23h20:


sooo I've got a question for you: concerning "se suicider" (I know, such a lovely topic )
How would you translate "je vais me suicider" and "il s'est suicidé" ? Wordref translates it by "commit suicide" so
> I'm going to commit suicide
> I comitted suicide
?


It's usually: I want to kill myself, I'll kill myself. Suicide is usually not used this way. You will only used after the act: it's a suicide (and usually only by the police and sometime by the media. But those last one might generally just say "she/he kill himself/herself"
You can say also: I think about suicidal, I've suicidal thoughts, ...

Actually today I was reading a work policy about suicidal thoughts in patients (how they must be recorded and treated). I programme statistics for the pharmaceutical industry, must be a assignment mistake because I never deal with that from my computer screen!

Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 30/05/2014 à 01h19


princessdiara a écrit le 29/05/2014 à 23h20:


sooo I've got a question for you: concerning "se suicider" (I know, such a lovely topic )
How would you translate "je vais me suicider" and "il s'est suicidé" ? Wordref translates it by "commit suicide" so
> I'm going to commit suicide
> I comitted suicide
?




Great question ! Than Princess
And thank Mel for your answer

Edité par maclem le 30-05-2014 à 01h20



Maclem

Membre ELITE Or
  

Trust : 98  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 10666
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 04/06/2014 à 14h01

Sorry Princess, I can't help you

Labananegeante

Maître
    

Trust : 2  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 1118
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 04/06/2014 à 23h55

princessdiara:

Oxer montant => ascending oxer
Oxer carré => square oxer (or sometimes parallel oxer if the oxer not as wide as it's high)
Croisillon => cross pole
Oxer descendant => descending oxer
Double => double
Triple => triple
Barre au sol => ground pole
Barre d'appel => take-off pole
Bidet => water jump (liverpool is the official name, even though I never heard anyone using it in the UK)
Vertical => straight (or vertical, buit again, never heard anyone say vertical at competitions in the UK)

Ligne d'obstacles => bounce (but bounce means "saut de puce" so it implies a ligne were there's no stride between fences)
Parcours => course
Barrage => jump-off
tracé => line

And just a couple of extra terms I though about:
Oxer polonais => Swedish oxer
Spa => triple bar

Mel312

Membre ELITE Or
  

Trust : 304  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 15524
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 06/06/2014 à 13h18


princessdiara a écrit le 06/06/2014 à 13h10:


Great thank you very much !!!

According to your note, there is no proper word for a line as : straight - 2 strides - straight - 2 strides ?


I need to check in my english book (will have access to it only the weekend of the 14, not before) but I will say this translate to "combinaison" to be exact "jumping line"

Mel312

Membre ELITE Or
  

Trust : 304  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 15524
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 06/06/2014 à 13h21

Mel312

Membre ELITE Or
  

Trust : 304  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 15524
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 20/06/2014 à 11h38


princessdiara a écrit le 06/06/2014 à 15h04:
Mel, you're a star ! Thanks so much ! Btw, could you give me the reference of this book ? Would be great


The book was already in a box. So, it will need to wait that I move into my new flat the weekend of the 5th July. Sorry!

Salema

Novice

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 38
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 21/06/2014 à 00h11


princessdiara a écrit le 06/06/2014 à 15h04:
Mel, you're a star ! Thanks so much ! Btw, could you give me the reference of this book ? Would be great


Hi princessdiara,

I have a dictionnary only for equestrian vocabulary, here is the reference:
Wörterbuch Pferdesport by Bianca Simon-Schön

It s really a great book with translation in french english and german. I used it a lot while i was looking to buy my horse. There is basically everything you need in it.

Edité par salema le 21-06-2014 à 00h13



Lauramorvan

Apprenti
  

Trust : 22  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 246
0 j'aime    
The post where we speak only in english
Posté le 21/06/2014 à 02h18

OMG! such a great topic! I'm in!

I'm not a bilingual person, but I really loooove english.

I dream to pack my things ang go to London for the rest of my life. I try to go there each time I can as long as I can. I always understand when people talks to me but It's dificult for me to speak quickly. I always have to think before talking, and that's a problem for me. I'm not good at writing too.

So could you please correct me each little mistakes I make?
Page(s) : 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35
The post where we speak only in english
 Répondre au sujet