On parle la même langue... vraiment ?

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Auteur
8376 vues - 145 réponses - 0 j'aime - 0 abonné

Cheval400

Membre VIP
 

Trust : 192  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4035
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h11

Bonjour tout le monde,

Voilà, je suis Suisse et travaille avec pas mal de frontaliers, et on se rend souvent compte que notre manière de s'exprimer est totalement différente !!

Je propose donc un post pour mettre le doigt sur les différences de langage entre nos pays, voir entre régions...

Je donne quelques exemples pour lancer le sujet :


En Suisse, on "trace" un mot pour le biffer, alors qu'en France on le..... biffe quoi (on trace la route, pas les mots )

On dit "merci" à un Français, il répond "je t'en prie", un Suisse te répond "de rien"

Les Suisses ne diront jamais "ce sont des chevaux", ils diront "c'est des chevaux" mais écriront "ce sont..." alors que les Français disent et écrivent "ce sont"



Voilà pour mettre l'eau à la bouche, y'a plein d'autres exemples, qui en connait d'autres ?


ps: bien sûr mes exemples ne s'appliquent pas à tout le monde, c'est juste ce que j'ai pu remarquer au boulot quoi, je côtoie pas toute la France, ni toute la Suisse d'ailleurs

Cheval400

Membre VIP
 

Trust : 192  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4035
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 19h15


ptitebailey a écrit le 25/06/2014 à 19h09:
Qu'elle idée de diner à midi ...



Quelle idée d'avoir un déjeuner plus petit que l'autre, surtout qu'on devrait manger beaucoup le matin, moyen à midi, et peu le soir, et toc

Loupiote22

Expert
   

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 878
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 19h32

"Vla" pour "trop". Ex : c'est vla bien pour c'est trop bien. Ca se dit tout le temps par chez moi, mais ça m'a valu quelques moqueries (hannn mais tu parles comme une racaille paysanne ! ) quand je sortais ce mot devant des gens d'ailleurs.

Cheval400

Membre VIP
 

Trust : 192  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4035
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 19h41


loupiote22 a écrit le 25/06/2014 à 19h32:
"Vla" pour "trop". Ex : c'est vla bien pour c'est trop bien. Ca se dit tout le temps par chez moi, mais ça m'a valu quelques moqueries (hannn mais tu parles comme une racaille paysanne ! ) quand je sortais ce mot devant des gens d'ailleurs.


Haha excellent, j'avais jamais entendu...
C'est vla bien

Scillye

Initié
 

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 145
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 19h42

Alors en Belgique on a :

-Pelant : Ennuyant
-Drache : Pluie
-Une arsouille : Un enfant espiègle
-Dringuelle : Pourboire
-Baraki : Forain
-Boket : Morceau
-Cacaille : sans valeur
-Clenche : poignée de porte
-Crolle : Boucle de cheveux
-Farde : Classeur
-Gozette : Chausson aux fruits
-Macrâle : Sorcière
-Malette : Cartable

C'est tout ce dont je me souviens pour l'instant

Ptitebailey

Membre ELITE Or

Trust : 41  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 9173
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 20h17

Un mioche pour un enfant (Yonne, j'ai pas entendu ailleurs)
Quetchi pour "rien", ou "que dal"
Ca passe crème, pour dire "c'est large, facile"

Et ici, Drôme, une malle c'est pour dire le coffre de la voiture !!

En tout cas sympa ce post

Pushii

Expert
   

Trust : 66  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 704
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 20h39

Marseillaise aussi, je vous traduis les mots que Madou a oublié


madou03 a écrit le 25/06/2014 à 18h56:

dégun = personne (Y a dégun ici= y a personne ici)
tarpin = beaucoup/trop (c'est tarpin bien = c'est trop bien, il y a tarpin de monde= beaucoup de monde)
ca pègue = ça colle (il pègue cet arbre)
peuchère = le/la pauvre (peuchère, il s'est viandé)
té (dans le même style: Vé) = regarde (Vé le lui !)
l'ensuquer = l'endormi, une personne molle
se gaver (pas dans le sens manger ein?!) = réussir, être un bon
être en plein cagnard = en plein soleil
tu me régales = tu me fais rire
T’es Fanny! = t'as perdu sans faire un seul point (entraîne souvent un gage chez nous)
les pitchounes = les gosses
un gaté = quelqu'un que t'aimes bien
il roumégue = râler je crois, nous on l'utilise pas trop
un minot = un gosse
le vié = le nul (désigne aussi l'appareil génital masculin ^^)
un teston = intelligent/fort
queutchi = rien (j'y comprends queutchi, que dalle)
une filade = une bagarre
S'engatser = s'embrouiller, se battre
Bouléguer =bouger (dans le sens bouge-toi le.. ^^)


Et je rajouterais empéguer, qui peut vouloir dire mis dans une sale histoire, ou encore avoir trop bu

Leouh

Apprenti
  

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 439
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 22h21

Scillye : Pour moi, une arsouille, ou un arsouille, c'est... un alcoolique ou quelqu'un qui a trop bu

Ptitebailey : Je dis aussi Quetchi, ça passe crème et mioche

Madou03

Initié
 

Trust : 8  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 83
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 22h26


pushii a écrit le 25/06/2014 à 20h39:
Marseillaise aussi, je vous traduis les mots que Madou a oublié



Et je rajouterais empéguer, qui peut vouloir dire mis dans une sale histoire, ou encore avoir trop bu


exact! et comme j'ai vu que quelqu'un qui l'avais dit plus haut: emboucaner! comment j'ai pu oublier le fameux "tu m'emboucaaaaaaneee!!!!"

Loupiote22

Expert
   

Trust : 82  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 878
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 22h31


cheval400 a écrit le 25/06/2014 à 19h41:


Haha excellent, j'avais jamais entendu...
C'est vla bien


Ca m'a choquée quand j'ai su que tout le monde ne connaissait pas ce mot... vraiment, par chez moi c'est totalement le mot que tu entends dans la bouche à tous les "jeunes". Vla drôle, vla chiant, vla grand.....


ptitebailey a écrit le 25/06/2014 à 20h17:
Un mioche pour un enfant (Yonne, j'ai pas entendu ailleurs)
Quetchi pour "rien", ou "que dal"
Ca passe crème, pour dire "c'est large, facile"

Et ici, Drôme, une malle c'est pour dire le coffre de la voiture !!

En tout cas sympa ce post


Je dis mioche aussi (Bretagne)

Madou03

Initié
 

Trust : 8  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 83
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 25/06/2014 à 22h37


ptitebailey a écrit le 25/06/2014 à 20h17:
Un mioche pour un enfant (Yonne, j'ai pas entendu ailleurs)
Quetchi pour "rien", ou "que dal"
Ca passe crème, pour dire "c'est large, facile"

Et ici, Drôme, une malle c'est pour dire le coffre de la voiture !!

En tout cas sympa ce post


pour nous "ça passe crème" on l'utilise pour dire que c'est un truc cool, genre "un verre de rosé sur la plage, ça passe crème"

L0uxor

Compte supprimé


0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 26/06/2014 à 09h16

Alors je ne sais pas si c'est pareil chez vous, mais nous

on va aller péter jusque là-bas = on doit aller à un endroit éloigné
Une chocolatine = pain au chocolat
Une poche = sac
Bouffe = baffe
Cagnàs = grosse chaleur
pét = coup
s'en carrer = s'en foutre
gaver = énerver, saoûler
carton = mauvaise note
castagne = bagarre
épines = ronces
faire péter = apporter
mauvais = méchant
rendre = vomir
saquer = supporter
empéguer = percuter
destroï = en mauvais état
cocard = oeil au beurre noir
poutou = bisous

...

Et le meilleur pour la fin... Putain con

Heidi124

Membre VIP
   

Trust : 54  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 5739
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 26/06/2014 à 16h26


badmonster a écrit le 25/06/2014 à 18h37:
Olala les suisses, j'ai besoin d'un coup de main ! Quand j'étais plus jeune, ma meilleure amie était suisse, et du coup au petit déjeuner chez elle, ce n'était pas des tartines avec du nutella, mais une autre pâte à tartiner... Je n'arrive pas à retrouver le nom Quelque chose comme Freelita ? Et je ne trouve pas sur internet


Ovomaltine?

Cenovis?

ça a quel gout? enfin, sucré, salé, chocolat, cacahouette?

niaucher ça veut dire pleurnicher, raler

Y'en a un qui m'a sorti l'autre jour "hé ben si c'est comme ça, salut biscuit!!"

moi j'étais la,... pardon??

Edité par heidi124 le 26-06-2014 à 16h30



Ptitebailey

Membre ELITE Or

Trust : 41  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 9173
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 26/06/2014 à 18h19

Biscuit ... mdr

Pourquoi pas "p'ti beurre" non plus ...

L0uxor

Compte supprimé


0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 26/06/2014 à 19h30


ptitebailey a écrit le 25/06/2014 à 20h17:
Un mioche pour un enfant (Yonne, j'ai pas entendu ailleurs)
Quetchi pour "rien", ou "que dal"
Ca passe crème, pour dire "c'est large, facile"

Et ici, Drôme, une malle c'est pour dire le coffre de la voiture !!

En tout cas sympa ce post


Pour mioche ça marche aussi à Toulouse

Heidi124

Membre VIP
   

Trust : 54  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 5739
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 26/06/2014 à 19h33


ptitebailey a écrit le 26/06/2014 à 18h19:
Biscuit ... mdr

Pourquoi pas "p'ti beurre" non plus ...




je connais "salut Gisèle", mais biscuit
Page(s) : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
On parle la même langue... vraiment ?
 Répondre au sujet