On parle la même langue... vraiment ?

 Répondre au sujet
Page(s) : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Auteur
8388 vues - 145 réponses - 0 j'aime - 0 abonné

Cheval400

Membre VIP
 

Trust : 192  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4035
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h11

Bonjour tout le monde,

Voilà, je suis Suisse et travaille avec pas mal de frontaliers, et on se rend souvent compte que notre manière de s'exprimer est totalement différente !!

Je propose donc un post pour mettre le doigt sur les différences de langage entre nos pays, voir entre régions...

Je donne quelques exemples pour lancer le sujet :


En Suisse, on "trace" un mot pour le biffer, alors qu'en France on le..... biffe quoi (on trace la route, pas les mots )

On dit "merci" à un Français, il répond "je t'en prie", un Suisse te répond "de rien"

Les Suisses ne diront jamais "ce sont des chevaux", ils diront "c'est des chevaux" mais écriront "ce sont..." alors que les Français disent et écrivent "ce sont"



Voilà pour mettre l'eau à la bouche, y'a plein d'autres exemples, qui en connait d'autres ?


ps: bien sûr mes exemples ne s'appliquent pas à tout le monde, c'est juste ce que j'ai pu remarquer au boulot quoi, je côtoie pas toute la France, ni toute la Suisse d'ailleurs

Alphea

Compte supprimé


0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h35


cheval400 a écrit le 20/06/2014 à 20h30:

Comment t'expliques la grosse différence au bureau alors ? Les Suisses disent tous "de rien" alors que les Français disent "j't'en prie"... Après c'est sûr moi je me base sur mon expérience, qui n'est pas grande j'avoue, je vis en Suisse donc je côtoie des Français qu'au bureau...


Voilà, tu te bases sur ton expérience donc non, on utilise d'autres mots que le "je t'en pris", nous sommes limités mais pas à ce point

Cheval400

Membre VIP
 

Trust : 192  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4035
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h36


sarah81 a écrit le 20/06/2014 à 20h35:

je connais pas


sinon chez moi on a notre languages :
médansé
ébé
macarel
.....


.... Significations ?

Mo56

Membre ELITE Or
  

Trust : 328  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 11273
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h37


Bah... Je suis Bretonne et pourtant je parle comme les Suisses. C'est pourtant pas faute d'avoir plein de kms d'écart.

Cheval400

Membre VIP
 

Trust : 192  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4035
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h37


alphea a écrit le 20/06/2014 à 20h35:


Voilà, tu te bases sur ton expérience donc non, on utilise d'autres mots que le "je t'en pris", nous sommes limités mais pas à ce point


Roooh c'est pas ce que je voulais dire voyons

Différences ne veut pas dire que l'un ou l'autre est mieux, c'est juste autre chose...

Louisettestella

Membre VIP

Trust : 292  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 3680
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h43

Moi je connais, au Québec, l'expression "le loup est sorti du sac." Chez moi, le loup sort du bois

Hipponey

Expert
   

Trust : -  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 886
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h44

Chez moi c'est pain au chocolat d'abord !

Sinon, j'utilise "de rien" et je "barre" un mot...

Quaroyca

Membre ELITE Or
  

Trust : 12  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 12005
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h44


sarah81 a écrit le 20/06/2014 à 20h30:

c'est un pain au chocolat ^^ chez nous on dit que sa !

apres il me semble que dans le nord "serpillaires" (horto ?) ne se dit pas :p

ensuite la flutte chez moi c'est un type de pain


Chez moi c'est pain au chocolat aussi

Serpillère ça se dit wassingue

Alphea

Compte supprimé


0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h45


cheval400 a écrit le 20/06/2014 à 20h37:


Roooh c'est pas ce que je voulais dire voyons

Différences ne veut pas dire que l'un ou l'autre est mieux, c'est juste autre chose...


C'était une boutade C'était juste pour préciser qu'en France, on ne dit pas seulement "je t'en prie", on dit aussi "pas de quoi".

Sinon pour d'autres exemples, je crois que pour certains Belges, ça va être sur les nombres ! Septante pour eux et soixante-dix pour nous

Estello

Membre ELITE Or
  

Trust : 20  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 12433
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h49

Dans ma famille, au lieu de dire "c'est un pleurnichard" on dit "c'est un ploramique". Ça vient du catalan... Quand je dis ce mot, personne à part ma maman me comprend...

Cheval400

Membre VIP
 

Trust : 192  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 4035
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h50


alphea a écrit le 20/06/2014 à 20h45:


C'était une boutade C'était juste pour préciser qu'en France, on ne dit pas seulement "je t'en prie", on dit aussi "pas de quoi".

Sinon pour d'autres exemples, je crois que pour certains Belges, ça va être sur les nombres ! Septante pour eux et soixante-dix pour nous


soixante, septante, huitante, nonante.....

en Suisse quand on dit 97, on fait "nonante plus sept", en France on doit faire un calcul compliqué : quatre fois vingt plus dix plus sept"

Rocsaint

Membre d'honneur

Trust : 86  (?)


  Mon site internet
  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 1371
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h53

Et dans le Poitou, une serpillière est une since !
On en a plein d'autres par chez nous :

Une cagouille ou un luma : un escargot
Une rapiette : un petit lézard
Un drôle, une drôlesse : un enfant
Des ouailles : des moutons
Barrer la porte : fermer la porte à clef
Les grolles : les corbeaux
Les ajasses : les pies ( et leur petit : l'ajasson !)
Bouiner : fabriquer (Qu'est ce tu bouines?)
Se biger : s'embrasser
Sagouiller : jouer avec de l'eau...

Et j'en passe !

Alphea

Compte supprimé


0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h53


cheval400 a écrit le 20/06/2014 à 20h50:


soixante, septante, huitante, nonante.....

en Suisse quand on dit 97, on fait "nonante plus sept", en France on doit faire un calcul compliqué : quatre fois vingt plus dix plus sept"


Pourquoi un calcul ? On dit quatre-vingt-dix-sept

Sarah81

Membre ELITE Argent
 

Trust : 72  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 8267
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 20h58


cheval400 a écrit le 20/06/2014 à 20h36:


.... Significations ?

pas vraiment de signifiquation ^^
je c'est juste l'utilise au bon moment ^^


escountent -------> est content ^^

Sarah81

Membre ELITE Argent
 

Trust : 72  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 8267
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 21h00

les fèdes -------> brebis

Poney.noisette

Membre ELITE Argent
 

Trust : 244  (?)



  M'écrire un MP

Genre : 
Messages : 8123
0 j'aime    
On parle la même langue... vraiment ?
Posté le 20/06/2014 à 21h00


sarah81 a écrit le 20/06/2014 à 20h22:
sa compte le languages de chez nous ?



car chez moi chocolatine devient pain au chocolat dans le nord ^^

aussi je crayon a papier chez moi et je c'est pas ou le crayon de bois ...




Pour le coup de la chocolatine, ayant fait un apprentissage en boulangerie, mes clients me sortaient ça la première fois ma collègue et MA m'a regardé tiqué et m'a soufflé que c'était le pain au chocolat... Peuvent pas utilisé les mots que j'connais tiens.
Page(s) : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
On parle la même langue... vraiment ?
 Répondre au sujet